Oversættelsens dag på Aarhus Universitet

’Oversættelsens dag’

Mandag den 19. november 2012

Sted: Aarhus Universitet

Nobelsalen, Bygning 1485 – lokale 123

Program

Kl. 10.00                    Velkommen / Merete Birkelund

Kl. 10.15-11.00          Rigmor Kappel Schmidt: Den kulturopmærksomme oversættelse

kl. 11.00-11.45            Sébastien Doubinsky: Case study: Is Self-translation a Translation?                               

Kl. 11.45-12.00            Pause

Kl. 12.00-12.45        Hans Peter Lund: Om oversættelse af ’Les Misérables’

Kl. 12.45-13.45            Frokost

Kl. 13.45-14.30           Sara Koch: Hvorfor oversætte nabosprogslitteratur?

Metodiske overvejelser med udgangspunkt i mit arbejde med Karl Ove Knausgårds trilogi                               

Kl. 14.30-15.15         Adrian Arsinevici:  Reading and Translating ‘Fear and Trembling’ [Frygt og Bæven], into Romanian

Kl. 15.15-15.30            Pause

Kl. 15.30-16.15        Søren Fauth: Om at oversætte Thomas Bernhards vrede litteratur

Kl. 16.15                    Afslutning

Alle er velkomne

Arrangør: Merete Birkelund, Fransk, Institut for Æstetik og Kommunikation

Advertisements

About Sara

Skønlitterær oversætter www.sarakoch.dk
This entry was posted in Nyheder og begivenheder, Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s