Udeladelser

Udeladelser 2018

litfix.dk, den 20. marts 2018. Anmeldelse af Jessica Fellowes: Midfordmordene. Første bog, Politikens Forlag. Den udeladte oversætter: Kirsten Heltner.

Politiken, den 18. marts 2018. Interview – med citat fra oversættelsen – om Hillary Rodham Clinton: Hvad skete der?, Rosinante. Den udeladte oversætter: Lotte Jansen.

dr.dk, den 18. marts 2018. Et helt kapitel citeret fra Hillary Rodham Clinton: Hvad skete der?, Rosinante. Den udeladte oversætter: Lotte Jansen.

Berlingske Tidende, den 17. marts 2018. Anmeldelse – med citat fra oversættelsen – af Jo Nesbø: Macbeth, Modtryk. Den udeladte oversætter: Allan Hilton Andersen.

Berlingske Tidende, den 14. marts 2018. Anmeldelse af Mary Beard: SPQR. Det antikke Roms historie, Gads Forlag. Den udeladte oversætter: Anders Nygaard.

Information, den 9. marts 2018. Anmeldelse, med længere citater, af Claudia Rankine: Statsborger og Lad mig ikke være ensom, begge Forlaget Kronstork. De udeladte oversættere: (StatsborgerBenjamin Nehammer og Victor Boy Lindholm, (Lad mig ikke være ensom) Liv Nimand Duvå.

Politiken, den 27. januar 2018. Anmeldelse af Mathias Kryger – med uddrag af oversættelsen – af Karl Ove Knausgård: Så megen længsel på så lille en flade. En bog om Edvard Munchs billeder. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

bogfidusen.dk og krimisiden.dk, den 12. januar 2018. Anmeldelser af Yrsa Sigurdadóttir: Tilgivelse, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Nanna Kalkar.

Politiken, den 3. januar 2018. Anmeldelse af Lars Fr. H. Svendsen: Ensomhedens filosofi, Klim. Den udeladte oversætter: Joachim Wrang.

Udeladelser 2017

Information, den 4. november 2017. Anmeldelse af Virginie Despentes: Vernon Subutex 1-3, Tiderne Skifter. Den udeladte oversætter (af bind 1): Mette Olesen.

Nordjyske e-avis, den 20. oktober 2017. Anmeldelse af Orhan Pamuk: Hr. Cevdet og hans sønner, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

Mellem linjerne/mellem-linjerne.dk, d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

KulturXpressen/kulturxpressen.dk,  d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Bognørden/bognorden.blogspot.fr, d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

dr.dk, d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Litteratursiden.dk, d. 30. juni 2017. Anmeldelse af Brandon Sanderson: En konges vej, Ulven og Uglen. Den udeladte oversætter: Jakob Levinsen.

Jyllands-Posten, d. 18. juni 2017. Anmeldelse af Han Kang: Vegetaren, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Juliane Wammen.

ATLAS Bogtillæg, forår 2017. Anmeldelse af Delphine de Vigan: Dage uden sult, People’s Press. Den udeladte oversætter: Victoria Westzynthius.

ATLAS Bogtillæg, forår 2017. Anmeldelse af Nathan Hill: Niksen, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Karsten Nielsen.

Berlingske, d. 15. april 2017 OG Fyens Stiftstidende, d. 30. marts 2017. Anmeldelser af Édouard Louis: Voldens historie, Etcetera. Den udeladte oversætter: François-Eric Grodin.

Jydske Vestkysten, d. 26. marts 2017. Anmeldelse af Yrsa Sigurðardóttirs Hævn, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Nanna Kalkar.

Berlingske, d. 24. marts 2017. Anmeldelse af Åsne Seierstads Tø Søstre – Jihad-brude i kalifatet, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Agnete Dorph Stjernfelt.

Kristeligt dagblad, d. 24. marts 2017. Anmeldelse af nyoversættelsen af Oscar Wildes Billedet af Dorian Gray, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Karen Dinesen.

Litteratursiden.dk, d. 15. marts 2017. Anmeldelse af Dag Solstads Generthed og Værdighed, Rosinante. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Kulturxpressen.dk, d. 3. marts 2017. Anmeldelse af Geir Gulliksens Historie om et ægteskab, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Politiken, d. 10 februar. Anmeldelse af Tim Parks På sporet af Italien. Med tog fra Milano til Palermo, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Thomas Harder.

Politiken, d. 3. februar, 2017. Anmeldelse Ófeigur Sigurdssons En roman om Jon og hans breve til sin gravide kone, da han opholdt sig i en grotte hen over vinteren og forberedte hendes ankomst og de nye tider, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Rolf Stavnem.

Politiken, d. 2. februar, 2017. Anmeldelse af Linda Knausgårds Velkommen til Amerika, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Charlotte E. A. Glahn.

Politiken, den 1. februar, 2017. Anmeldelse af Obamas taler 2008-2016, People’s Press. Den udeladte oversætter: Uffe Gardel.

Udeladelse 2016

Kristeligt Dagblad, oktober 2016. Citat af hele prologen til Natascha Kampusch: Ti års frihed. Den udeladte oversætter: Nanna Katrine Lund. (senere rettet i netudgaven, efter oversætterens henvendelse)

Udeladelse 2015

Jyllands-Posten, d. 16. maj 2015. Lily Litvak (red.): Hjernedynamit, Det Poetiske Bureaus Forlag. Den udeladte oversætter: Lars Troels Møller.

Advertisements
This entry was posted in Udeladelser. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s