Danmarks bedste undertekster 2017

I går, torsdag den 5. oktober 2017, kl. 17.00, holdt Forum for Billedmedieoversættere den årlige teksterprisfest for syvende gang. FBO uddelte teksterprisen til en særlig dygtig kollega.

Teksterprisen 2017 gik til Ellen Mygind Kristensen.

Teksterpriskomitéen begrunder valget således:

“Ellen Mygind Kristensen tildeles prisen, bl.a. for sine tekstninger af “The Trip To Italy”. Her viser hun sin store alsidighed, brede almenviden og sikre erfaring. Her skal hovedet holdes koldt, for der skal holdes rede på et væld af citater (som skal researches), hurtige ordspil (som skal digtes, så de passer på dansk), og alle mulige tilfældige indskydelser og parodier på kendte skikkelser fra de to komikere, Steve Coogan og Rob Brydon.

Ellen har også i flere årtier leveret solide og velovervejede og sprogligt veloplagte og legende tekstninger af alt fra ordrige komedieserier, arkitektur, underholdning, spillefilm, historie, dokumentarer til dramaer, der kalder på det svulstige og arkaiske, men stadig mundrette sprog. Hun arbejder struktureret, er søgende og undersøgende, holder sig opdateret sprogligt og altid stiller op, når en kollega har vrøvl med et ordspil. Også hendes evne til at kondensere – få oversættelsen presset ind på de to linjer, uden at meningen går tabt – er legendarisk, og hun var i mange år blandt taknemmelige kolleger kendt som ”Ellen med skalpellen”.”

Journalist, debattør og forfatter Georg Metz holdt festtalen, og sidste års vinder Henrik Thøgersen overrakte prisen til årets vinder.

Prisen består ud over æren af et portræt tegnet af bladtegner Bob Katzenelson.

Teksterprisen eller ‘Lakridsbåndsordenen’, opkaldt efter de sorte bånd bag underteksterne på skærmen, er branchens egen pris til en tekster, der har løst en bestemt opgave på forbilledlig vis, eller til en, der gennem hele karrieren har holdt et højt niveau. Prisen kan også tildeles personer, der har været med til at udbrede kendskabet til tekstning eller på anden måde har gjort en særlig indsats for faget. For eksempel modtog Thomas Harder i 2010 en pris for ‘i sit journalistiske virke at have taget kampen op for den gode billedmedieoversættelse’.

Advertisements

About Sara

Skønlitterær oversætter www.sarakoch.dk
This entry was posted in Nyheder og begivenheder and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s