Author Archives: mariegrothbastiansen

En ongoing cirkelslutning – er oversættelse noget, vi som læsere tager for givet?

Af Maria Fossing Oversætteren. En sær skygge i det litterære landskab. En skygge, der trods sit liv i skyggeverdenen, formår at bygge broer på tværs af sprog og kulturer, man som læser kan vandre på og således tilgå dele af … Continue reading

Posted in OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK | Tagged , , , | Leave a comment

Månedens oversætter: Naja Møllmann-Ibsen

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg har flakket meget, hvad arbejde og studier angår, og blev først færdig med min uddannelse, da jeg nærmede mig de fyrre. Mit første studievalg var tegnsprogstolkeuddannelsen, som jeg tog orlov fra efter første … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Månedens oversætter: Siri Nordborg Møller

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg læste finsk på Københavns Universitet, og den daværende lektor Tuula Eskeland havde lagt mærke til, at jeg var meget glad for at oversætte, og måske mente hun også, at jeg havde nogle evner … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

Månedens oversættelse: Vernon Subutex I af Virginie Despentes

Af Mette Olesen Om min oversættelse fra fransk af Virginie Despentes: Vernon Subutex I (1. bind af en trilogi). Tiderne Skifter, 2016. Før Vernon bliver hjemløs, og altså stadig har sin computer, er det mest porno, han ser på nettet, … Continue reading

Posted in Månedens oversættelse | Tagged , , , , , | 2 Comments

I kødet på Shylock

Af Ida Klitgård Anmeldelse af Howard Jacobson, Mit navn er Shylock (Shylock is My Name), oversat af Lilian Kingo, Modtryk 2016. Sidste år kunne vi fejre 400-året for Shakespeares død, og i den anledning har en lang række kendte forfattere … Continue reading

Posted in Oversættelsesanmeldelser | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Elisabeth Grundtvig

Af Anne Marie Bjerg Artiklen blev oprindeligt bragt i Dansk Oversætterleksikon. Johanne Elisabeth Grundtvig (1856-1945) blev født i København som datter af arkivar Johan Didrik Nicolaj Blicher Grundtvig og Oline Vilhelmine Christiane Stenersen. Hendes farfar var N.F.S. Grundtvig (1783-1872). Hun … Continue reading

Posted in Om enkelte værker/forfattere | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

Månedens oversætter: Louise Ardenfelt Ravnild

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg er uddannet i noget så erhvervsfjendtligt som klassisk indisk filologi og søgte i en lidt bredere jobjagt en redaktørstilling på et mindre forlag. Jobbet fik jeg ikke, men til gengæld fik jeg min … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , , , | 2 Comments

Danmarks første Oversætterakademi

Skjødt Forlag, der oversætter og udgiver litteratur fra de spansktalende lande, har stiftet Danmarks første Oversætterakademi for hispanister med en udvalgt gruppe af spanskkyndige, passionerede, talentfulde unge sprogfolk. En ny generation af oversættere mellem spansk og dansk, som nu skal … Continue reading

Posted in Nyheder og begivenheder | Tagged , , , | 2 Comments

Månedens oversætter: Svend Ranild

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Når jeg afslører min profession over for folk jeg ikke kender, rammes jeg hyppigt af to spørgsmål: ”Kan man leve af at være oversætter?” og ”Hvordan bliver man oversætter?” Det er typisk ikke de … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , , , | 1 Comment

Danmarks bedste undertekster

Babelfisken var med, da Forum for Billedmedieoversættere (FBO) uddelte den årlige Teksterpris d. 6. oktober 2016 i Dansk Journalistforbunds lokaler på Gammel Strand. Teksterprisen uddeles for at sætte fokus på den faglige stolthed og den høje kvalitet, der dagligt præsteres … Continue reading

Posted in Nyheder og begivenheder | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment