Author Archives: mariegrothbastiansen

Månedens oversætter: Niels Lyngsø

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Af den simple og lavpraktiske grund at jeg var nødt til at tjene nogle penge, eftersom man ikke tjener alverden som digter. Hvad foretrækker du at oversætte? Det er et dilemma, for en oversætter … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Tre dage med bøger, bøger, bøger

    Fra i morgen fredag d. 10. november og frem til på søndag afholdes den årlige store bogmesse, Bogforum, i Bella Centret i København. Programmet byder på en weekend med bogudgivelser, forfattermøder, signeringer, oplæsninger, interviews og debatter. Foruden en … Continue reading

Posted in Nyheder og begivenheder | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Månedens oversætter: Mich Vraa

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Sidst i 1980’erne havde jeg skrevet en del romaner og først og fremmest børne- og ungdomsbøger. Det må have været på den baggrund at Flemming Møldrup på Carlsen i 1988 spurgte om jeg kunne … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Månedens oversætter: Peter Bjerre Rosa

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter/tekster? “I needed the money,” som Marilyn Monroe sagde, og selv om der er en iøjnefaldende forskel på hendes topløse billeder og mine undertekster, var det for en korrekturlæser som mig grænseoverskridende selv at skulle … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Litteraturfestival på Louisiana

Fra i dag torsdag d. 24. august og frem til på søndag d. 27. august afholder kunstmuseet Louisiana i Humlebæk for ottende gang litteraturfestivalen Louisiana Literature. På festivalen er der mulighed for at opleve en lang række udenlandske forfattere – … Continue reading

Posted in Nyheder og begivenheder | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Kan en struds være racistisk? – om intralinguale oversættelser af ældre danske billedbøger

Af Sofie Boysen Bør man genoversætte gamle danske børnebøger til en nutidig kontekst for at undgå utilsigtet racisme? For de fleste forskere i børnelitteratur er svaret et rungende NEJ! For mig kommer det an på den enkelte børnebog. Og hvis … Continue reading

Posted in Oversættelsesteori og -debat | Tagged , , , , , , , , , | 2 Comments

Månedens oversætter: Kirsten Marie Øveraas

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg hørte engang en kollega, der havde været undertekster i over 20 år på det tidspunkt, sige, at “der er jo ingen, der havner i den her branche med vilje”. Og der er nok … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

En ongoing cirkelslutning – er oversættelse noget, vi som læsere tager for givet?

Af Maria Fossing Oversætteren. En sær skygge i det litterære landskab. En skygge, der trods sit liv i skyggeverdenen, formår at bygge broer på tværs af sprog og kulturer, man som læser kan vandre på og således tilgå dele af … Continue reading

Posted in OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK | Tagged , , , | Leave a comment

Månedens oversætter: Naja Møllmann-Ibsen

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg har flakket meget, hvad arbejde og studier angår, og blev først færdig med min uddannelse, da jeg nærmede mig de fyrre. Mit første studievalg var tegnsprogstolkeuddannelsen, som jeg tog orlov fra efter første … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Månedens oversætter: Siri Nordborg Møller

Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg læste finsk på Københavns Universitet, og den daværende lektor Tuula Eskeland havde lagt mærke til, at jeg var meget glad for at oversætte, og måske mente hun også, at jeg havde nogle evner … Continue reading

Posted in Månedens oversætter | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment